「とうとう」の意味と類語・使い方と例文

「とうとう」の2つの意味

まずは、「とうとう」の意味について解説します。

最終に好ましくない自体に至った様子

「とうとう」の1つ目の意味とは「以前から懸念されていたことが、時が経過して、最終的にその通りの好ましくない自体に至る様子」です。

息子は受験前だというのに勉強をせず、遊んでばかりで、とうとう志望校にも滑り止めにも落ちてしまった

この数日、晴天続きだったが、天気予報では当日は雨だった、そしてとうとう当日朝から雨が降り出してしまった

この意味の「とうとう」は、結果的にネガティブな事態に至った場合に使われます。

実現が危ぶまれていたことが実現した様子

2つ目の「とうとう」の意味は「期待されながらも実現が危ぶまれていたことが、時が経過して最終的に望んだ通りの事態に至った様子」です。

彼女にとってはとても大きな挑戦だったが、3年目にしてとうとう成功を掴んだ

彼は、人目をはばからず「とうとうやったぞ」と声に出して喜んだ

この場合の「とうとう」は、結果的にポジティブな事態に至った場合に使われます。

「とうとう」の漢字は「到頭」

「とうとう」には漢字があります。「とうとう」の漢字は「到頭」です。

この「到頭」はあて字であると言われています。元は中国語から引用したとも言われていますが、それも明確ではありません。

しかし、「到頭」は、頭に至ると書くことから、思考の頭(最初)に至るという意味で考えるとあて字であっても意味を成しているとも言えそうです。

その他の「とうとう」

次に、同じ「とうとう」と読む、他の言葉について解説します。

「等々」の意味は「等」の強調

「等々」とは、「~等(など・とう)」の強調語です。「等」を重ねることで、その意味合いを強くしています。

これから引越しに向けて、荷造りや新しい家具の購入、引越し業者の選定やご近所への挨拶等等、やることはたくさんあります

飲み放題のメニューにはビールはもちろん、ワインやシャンパン、ソフトドリンク等等、たくさんご用意しております

また、「等々」は「等等」と、同じ漢字を々で略さずに書くのが正式な表記です。

「等々」の読み方は「とうとう・などなど」

「等々」の読み方は「とうとう」です。しかし、「などなど」と言っても大きな間違いではありません。

口頭の会話では、「とうとう」と言うよりも「などなど」の方が意味が伝わりやすいこともあり、敢えて「などなど」と発音する人も多いようです。

「滔々」の意味はとどまるところを知らない様子

「滔々」とは、勢いよく流れて留まるところを知らない様子のことです。

彼のアイデアは滔滔と出続ける

調査を進めるほど、彼のこれまでの罪状が滔滔と明るみに出た

「滔々」も、本来は「滔滔」と書きます。「滔」とは、水がみなぎって広がっていく様子を意味する文字です。

「滔々」の読み方は「とうとう」

「滔々」も読み方は「とうとう」です。

「あつまる」「うごく」とも読みますが、「滔々」「滔滔」と重ねて表記される場合は「とうとう」です。

また、「滔滔」の意味で「とうとう」と発音する場合は、イメージ的に「とーとー」に近い発音をするのも特徴でしょう。

「とうとう」の類義語

次に、「とうとう」の類語について解説します。

「とうとう」の類語は「いよいよ」「ついに」

「とうとう」の言い換えに使える類語は「いよいよ」「ついに」などです。

彼はとうとう、長年の研究を成功させた

彼はいよいよ、長年の研究を成功させる

彼はついに、長年の研究を成功させた

「いよいよ」は、「とうとう」の意味の内、ポジティブな意味としての言い換えに使えます。

しかし、言葉として「まさにこれから事態に至る」というニュアンスが強いため、すでにその事態に至っている場合には「いよいよ」よりも、「とうとう」または「ついに」の方が良いでしょう。

「ついに」は、ポジティブな意味としての「とうとう」と非常に似た言葉です。「とうとう」をそのまま「ついに」と言い換えても違和感はありません。

「とうとう」の英語表現

最後に、「とうとう」の英語表現について解説します。

「とうとう」は英語で「eventually」「finally」

日本語の「とうとう」は、英語の「eventually」または「finally」で表すことができます

Eventually he committed wrongdoing.(彼はとうとう悪事を犯した)

She finally passed the exam.(彼女はとうとう試験に合格した)

「eventually」は、「最終的に」という意味の単語です。その物事の結果がどうなったのか、を表すため「とうとう」の意味で使うことができます。

「finally」は、「ついに」という意味の単語です。

日本語でも「とうとう」と「ついに」はほぼ同じ意味を持ちますが、英語で表現する場合も、「ついに」という意味の単語で「とうとう」を表せます。